Bilingual New Testament English Haitian Creole
The Bilingual New Testament, English - Haitian Creole is derived from the 1901 English American Standard and Sword Project Haitian Creole translations.
Printed in 10-point text on white paper for easy reading, verses are paired in classical Biblical English and Haitian Creole so you can follow both translations sentence by sentence.Example verses:
John 3:16 "For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth on him should not perish, but have eternal life."
Jan 3:16 "Paske, Bondye sitèlman renmen lèzòm li bay sèl Pitit li a pou yo. Tout moun ki va mete konfyans yo nan li p'ap pedi lavi yo. Okontrè y'a gen lavi ki p'ap janm fini an."
Matthew 28:18-20
"18. And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth.
19. Go ye therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit:
20. teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world."
Matye 28:18-20
"18. Jezi pwoche bò kote yo, li di yo konsa: Mwen resevwa tout pouvwa nan syèl la ak sou tè a.
19. Ale fè disip pou mwen nan tout nasyon, batize yo nan non Papa a, Pitit la ak Sentespri a.
20. Moutre yo pou yo obsève tou sa mwen te ban nou lòd fè. Chonje sa byen: mwen la avèk nou toulejou, jouk sa kaba."
Note that the texts have been edited to allow pairing of verses which can result in some verse numbers that differ from other Bibles.
Contents:
Matthew - Matye