Алесіны прыгоды ў Цудазем'і - Alesiny pryhody u tsudazem'i: Alice's Adventures in Wonderland in Belarusian (Byelorussian Edition)
Ð›ÑŒÑŽÑ–Ñ ÐšÑрал-гÑта пÑÑўданім; Ñапраўднае Ñ–Ð¼Ñ Ð°ÑžÑ‚Ð°Ñ€Ð°-Чарлз Латўідж ДодÑан, ён быў выкладчыкам матÑматыкі Ñž коледжы КрайÑÑ‚-ЧÑрч у ОкÑфардзе. ДодÑан раÑпачаў Ñвой аповед 4 Ð»Ñ–Ð¿ÐµÐ½Ñ 1862 г., калі Ñž веÑлавым чоўне выправіўÑÑ Ð· ОкÑфарду Ñž вандроўку па ТÑмзе, разам з паÑтарам РобінÑанам Дакўартам, дзеÑÑцігадовай ÐÐ»Ñ–Ñ Ð›Ñ–Ð´Ñл (дачкой дÑкана коледжу) Ñ– ейнымі дзьвюма ÑÑ‘Ñтрамі, трынаццацігадовай Ларынай Ñ– ваÑьмігадовай Ідыт. Як ÑÑна вынікае зь верша на пачатку кнігі, дзÑўчаткі папраÑілі ДодÑана раÑказаць ім казку, Ñ– ён, Ñпачатку неахвотна, пачаў апавÑдаць ім першы варыÑнт гіÑторыі. Ува ÑžÑім Ñ‚ÑкÑьце шмат прыхаваных адÑылаў да пÑці ўдзельнікаў паездкі; Ñама кніга была ўрÑшце Ð°Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ñ–ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ Ñž 1865 г. ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ - першае беларуÑкамоўнае выданьне ЛьюіÑа КÑрала Ñž кніжнай форме. Пераклад быў зроблены МакÑам Шчуром у 2001 г., упершыню надрукаваны Ñž 2002 г. у менÑкім чаÑопіÑе "Arche" пад назвай "ÐлеÑіны прыгоды Ñž ДзівоÑнай краіне" Ñž Ñ€Ñдакцыі ЮраÑÑ ÐŸÐ°Ñ†ÑŽÐ¿Ñ‹. Ð”Ð»Ñ Ð³Ñтага Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñ‚ÑкÑÑ‚ быў нанова вычытаны, выпраўлены Ñ– ўдакладнены перакладчыкам у Ñупрацы зь ЮраÑём БушлÑковым. -- Lewis Carroll is a pen-name: Charles Lutwidge Dodgson was the author's real name and he was lecturer in Mathematics in Christ Church, Oxford. Dodgson began the story on 4 July 1862, when he took a journey in a rowing boat on the river Thames in Oxford together with the Reverend Robinson Duckworth, with Alice Liddell (ten years of age) the daughter of the Dean of Christ Church, and with her two sisters, Lorina (thirteen years of age), and Edith (eight years of age). As is clear from the poem at the beginning of the book, the three girls asked Dodgson for a story and reluctantly at first he began to tell the first version of the story to them. There are many half-hidden references made to the five of them throughout the text of the book itself, which was published finally in 1865. This is the first Lewis Carroll publication in Belarusian in a book form. The translation was made by Max Å Äur in 2001; for the first time, it was published in a Minsk-based magazine "Arche" (2002) under the title "Alesja's Adventures in the Miraculous country", edited by Jurasʹ Pacjupa. For this edition, the text was newly proof-read, corrected and updated by the translator together with Jurasʹ BuÅ¡ljakoÅ.